Plutôt, ce qui a été - ce qui était avant, et ce qui sera a été avant. Le mot «est» dans notre version King James est imprimé à tort en lettres romaines: il n'existe pas en hébreu (il aurait dû être mis en italique); et le mot traduit par «maintenant» est le même qui est traduit par «déjà».

Requireth - i. e., nécessite un jugement, comme le mot signifie spécialement dans 2 Samuel 4:11; Ézéchiel 3:18 ... Cela ressort clairement du contexte de la dernière clause de Ecclésiaste 3:14 et Ecclésiaste 3:16, que tel est le sens ici.

Passé - littéralement, "mis en fuite".

Le sens du verset est qu'il y a un lien entre les événements - passés, présents et futurs - et que ce lien existe dans la justice de Dieu qui contrôle tout.

Continue après la publicité
Continue après la publicité