Mais si vous mordez - Le mot utilisé ici (δάκνω daknō) signifie proprement mordre, piquer; et ici semble être utilisé dans le sens de lutter et de lutter - une métaphore qui n'est pas improbablement tirée des chiens et des bêtes sauvages.

Et dévorez-vous les uns les autres - Comme le font les bêtes sauvages. Le sens est, "si vous vous disputez l'un avec l'autre" et la référence est, probablement, aux conflits qui surgiraient entre les deux partis dans les églises - les convertis juifs et païens.

Prenez garde à ne pas être consommé ... - Comme les bêtes sauvages se disputent parfois jusqu'à ce que les deux soient tués. Ainsi, l'idée est que, dans leurs assertions, ils détruiraient la spiritualité et le bonheur l'un de l'autre; leurs personnages seraient ruinés; et l'église soit renversée. Le moyen le plus rapide de détruire la spiritualité d'une église et d'annihiler l'influence de la religion est d'exciter un esprit de discorde.

Continue après la publicité
Continue après la publicité