As-tu considéré mon serviteur Job? - Marge, "Allume ton cœur." La marge est une traduction littérale de l'hébreu. Schultens remarque à ce sujet que cela signifie plus que simplement observer ou regarder - car il est abondamment manifeste à partir des versets suivants que Satan «avait» attentivement considéré Job et avait voulu le blesser. Cela signifie, selon lui, s'opposer à Job, fixer le cœur sur lui avec l'intention de le blesser, et Yahvé signifie demander si Satan avait fait cela. Mais il semble plus probable que l'expression signifie considérer «attentivement», et que Dieu veut lui demander s'il l'avait soigneusement observé. Satan est représenté comme n'ayant aucune confiance dans la vertu humaine et comme affirmant qu'il n'y en avait pas qui résisterait à la tentation, s'il était présenté sous une forme suffisamment séduisante. Dieu fait ici appel au cas de Job comme une réfutation complète de cette opinion. Le procès qui suit est destiné à tester la question de savoir si la piété de Job était de cet ordre.

Qu'il n'y en a pas comme lui sur terre - Qu'il est le plus haut exemple de vertu et de piété sur terre. Ou le mot כי kı̂y ne pourrait-il pas être rendu ici "pour?" «Car il n'y a personne comme lui sur la terre.» Alors l'idée serait, non pas qu'il avait considéré «qu'il n'y en avait pas» comme lui, mais Dieu dirige son attention vers lui «parce que» il était le plus éminent parmi les mortels.

Un homme parfait et droit - Voir les notes à Job 1:1. La Septante traduit ce verset comme ils le font Job 1:1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité