Et ton âge - Ta vie. Cela ne signifie pas la vieillesse, mais l'idée est que sa vie serait joyeuse et heureuse.

Plus clair que le midi - Marge, "Levez-vous au-dessus du midi." La marge est un rendu littéral; mais le sens est clair dans le texte. L'idée est que le reste de sa vie serait aussi brillant que le soleil s'il retournait à Dieu.

Tu brilleras - Ou plutôt, "tu es maintenant dans les ténèbres, mais tu seras comme le matin." Le mot utilisé ici - תעפה tā‛upâh est de עוּף ûph, pour couvrir - comme avec des ailes, voler, se couvrir d'obscurité. En aucun cas, cela ne signifie briller ou être clair et brillant; et pourquoi nos traducteurs y ont attaché cette idée, il est maintenant difficile de conjecturer. Les Chaldéens et les Syriaques lisent le mot comme un nom et rendent le passage, «et tes ténèbres seront comme les aurores». La Vulgate le rend, "et la splendeur méridienne, pour ainsi dire, se lèvera sur toi le soir." La Septante, "et ta prière sera comme l'étoile du matin, et la vie se lèvera sur toi à partir de midi." Le sens en hébreu est clair. Il était alors dans l'obscurité. Des nuages ​​et des calamités l'entouraient, mais s'il revenait à Dieu, il lui serait permis de profiter d'un beau jour de prospérité. Un tel jour lui reviendrait comme le matin après une longue et sombre nuit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité