Pour la promotion - Le mot utilisé ici dans l'original et rendu "promotion" - הרים hariym - est susceptible de deux significations bien différentes. Selon l'un - celui qui est adopté par nos traducteurs - c'est l'infinitif (Hiphil) de רום rûm, "élever" - le mot utilisé dans Psaume 75:5, et là a rendu "lift up". Ainsi, cela signifierait que «s'élever» n'est pas l'œuvre des gens, ou n'est pas originaire de la terre - ne provient d'aucune partie de celle-ci, à l'est, à l'ouest ou au sud, mais doit venir de Dieu seul. Selon l'autre point de vue, ce mot est le pluriel de הר har, "montagne", et signifierait que quelque chose - (quelque chose compris - comme "jugement") - vient pas «de l'est, ni de l'ouest, ni du désert des montagnes», les régions montagneuses du sud, mais doivent venir de Dieu. La Septante, la Vulgate latine et les anciennes versions en général adoptent cette dernière interprétation. De Wette le rend comme nos traducteurs l'ont fait. Cette interprétation - la rendant promouvante - semble être la vraie, car dans les deux versets précédents c'était l'idée dominante - une mise en garde contre toute tentative de «s'élever», ou de s'exalter, et dans ce verset et le suivant a on donne raison à cette mise en garde, à savoir que toute la question du succès ou de la prospérité ne dépend de rien ici-bas; pas sur les avantages naturels de la situation, ni sur aucune compétence ou puissance humaine; mais sur Dieu seul. Il était vain, à l'égard d'un tel objet, de former des alliances humaines ou de dépendre d'avantages naturels; et donc les gens ne devraient pas dépendre de ces choses, mais seulement de Dieu.

Ni l'un ni l'autre de l'est - littéralement, du sortant; c'est-à-dire du soleil. Le sens peut être soit que le succès ne dépendrait d'aucun avantage naturel du pays fourni à l'Est; ou que les personnes mentionnées cherchaient à former des alliances avec un peuple oriental, et alors l'affirmation serait qu'aucune de ces alliances ne garantirait à elle seule le succès.

Ni de l'ouest - Le paramètre; c'est-à-dire l'endroit où le soleil se couche. Cela peut également se référer soit aux avantages naturels d'un pays occidental, soit à une alliance qu'il était censé former avec les gens là-bas.

Ni du sud - Marge, comme en hébreu, «désert». La référence est aux régions rocheuses et stériles au sud de la Palestine, et l'allusion ici peut aussi être soit à certains avantages naturels de ces régions, soit à une alliance qu'il a été proposé de former.

Continue après la publicité
Continue après la publicité