De plus, la parole du Seigneur m'est venue Probablement en même temps et dans la même vision où il a été nommé pour la première fois à sa charge ; disant : Que vois-tu ? Ici, par des représentations symboliques, dont Dieu a immédiatement interprété le sens, les choses futures étaient présentées à sa vue. Cette méthode d'instruction ou d'information s'enfonce plus profondément dans l'esprit et y laisse une impression plus durable que de simples mots ne peuvent le faire ; et c'est pourquoi les prophètes recevaient fréquemment des communications de Dieu de cette manière. Et j'ai dit, je vois une tige d'amandierÀ savoir, qui avait des feuilles, et peut-être des fleurs dessus, comme la verge d'Aaron ; autrement le prophète n'aurait pas pu discerner si facilement de quel bois il s'agissait. L'amandier est l'un des premiers qui se réveille et se lève de son repos hivernal, en fleurissant, dans les pays chauds du sud, au mois de janvier, et en mars portant ses fruits à maturité. De cette circonstance, qui est mentionnée par Pline, lib. 16. casquette. 42, il est censé avoir reçu son nom, , secoué , comme étant intentionnel , et, pour ainsi dire, aux aguets pour saisir la première occasion d'émettre ses bourgeons et ses fleurs : qui est le sens propre du verbe, de dont ce nom est dérivé.

Une branche de cet arbre, par conséquent, avec des bourgeons ou des feuilles, et des fleurs dessus, était un emblème approprié pour indiquer que Dieu hâte l'exécution des prédictions qu'il a déclarées par ce prophète, qui a vécu pour voir la plupart de ses prophéties s'accomplir. Il y a aussi dans l'original une remarquable parnomasia , ou affinité de son, entre secoué , un amandier , et secoué, hâtant , qui rend les mots plus frappants qu'ils ne peuvent l'être dans n'importe quelle traduction. Car non seulement la nature de l'amandier, mais le son même du mot hébreu qui le signifie, dénotait la hâte de Dieu à accomplir les prophéties que Jérémie prononçait par ses instructions. tu as bien vuOu, tu as vu et jugé juste. Hébreu, הישׂבת לראות, Tu as bien fait de voir , c'est-à-dire de voir ainsi. Car je hâterai ma parole Littéralement, j'agirai comme l'amandier respectant ma parole ; à savoir, ma parole de menace, contre Juda et Jérusalem, de l'accomplir.

Continue après la publicité
Continue après la publicité