Ainsi leur direz-vous : « Ce verset est en langue chaldéenne, et il apparaît ici comme une sorte de parenthèse. Houbigant pense que la raison la plus probable pour laquelle il est inséré ici en chaldéen, et non en hébreu, est que Jérémie prescrit aux Juifs ce qu'ils doivent répondre en vivant parmi les idolâtres et en utilisant la langue chaldéenne ; prescrivant par la présente qu'ils seraient les captifs des Chaldéens. Dodd. Les dieux qui n'ont pas fait les cieux et la terre Et donc ce ne sont pas des dieux, mais les usurpateurs de l'honneur dû à celui qui les a faits ; périra de la terre , &c.

Périront bien sûr, car ce sont des vanités , formées de matières périssables ; et périront par sa juste sentence, parce qu'ils sont rivaux avec celui qui a tout fait. Ici, le prophète annonce qu'il y aura une dernière période consacrée à l'idolâtrie. Dieu a déjà effacé les noms de plusieurs idoles païennes, comme gage de la destruction totale des autres en son temps.

Continue après la publicité
Continue après la publicité