J'ai fait alliance avec vos pères, en disant: Au bout de sept ans Ceci est la traduction littérale de מקצ שׁבע שׁנים; mais la portée de la phrase est, dans le cours de la septième année ; ou, dans le délai de sept ans , comme le dit le Dr Waterland. « La septième année était l'année de la libération, ( Deutéronome 15:9 ,) par conséquent les serviteurs ne devaient continuer en service que six ans, et au début de la septième devaient être libérés ; ibid, Jérémie 34:12 . Et les mots ne signifient plus, comme cela apparaît par une forme similaire de discours, Deutéronome 14:28 , où il est dit: Au bout de trois ans, tu rapporteras toute la dîme de ton augmentation cette année-là:ce qui doit être expliqué par Jérémie 26:12 , où chaque troisième année est appelée l'année de la dîme. On dit donc que le Christ ressuscitera après trois jours, Marc 8:31 , ce qui s'explique ailleurs par son ressuscité le troisième jour.

Mais vos pères ne m'ont pas écouté. Leur profit mondain pesait plus sur eux que l'ordre de Dieu. Il ressort de là que la loi, exigeant qu'ils libèrent leurs serviteurs après six ans de service, avait été violée par les Juifs pendant des siècles avant la captivité, comme l'avait été aussi la loi concernant l'année sabbatique. La conséquence fut que les serviteurs avaient, par une longue désuétude, perdu le bénéfice de la disposition gracieuse que Dieu, dans sa loi, avait faite pour eux, car cette offense d'eux et de leurs pères, Dieu les livra maintenant à juste titre en servitude aux étrangers.

Continue après la publicité
Continue après la publicité