Il se couche sous les arbres ombragés , &c. Ou, Il se couche secrètement entre les arbres ombragés, sous le couvert du roseau, et dans les marais , Houbigant et Heath. Les arbres ombragés le couvrent L'hébreu, traduit littéralement, est, Les arbres ombragés , (צללו, tzillo, ) son ombre, le couvrent , ou, sont sa tonnelle : les saules du ruisseau , ou, comme נחל, nachal , est souvent rendu, de la rivière, l'entourer. Bochart soutient que l'éléphant n'est pas décrit ici, car il se couche rarement, sed rectus dormit, dort debout.Et il cite un passage de Marcellinus, exactement parallèle à celui-ci, pour montrer qu'il est parfaitement applicable au cheval de rivière, qui inter arundines celsas et squalentes nimia densitate cubilia ponit, fait son lit parmi les roseaux élevés et dans les marais boueux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité