Je mettrai sur vous la terreur Le mot original , , behalah , signifie à juste titre une consternation soudaine et grave, et peut être destiné à désigner cette peur servile, la pusillanimité et l'abattement qui résultent de la perte de confiance en Dieu et du témoignage d'une bonne conscience. Consommation Le mot שׁחפת, shachpeth , ainsi rendu ici, et Deutéronome 28:22 , a une signification très incertaine. Dans la Septante, il est traduit ψωραν, psoran, une croûte, une écaille, la démangeaison , ou une éruption cutanée, peut-être la variole, ou une telle maladie grave.

La fièvre brûlante (ou fièvre , comme le mot קדחת, kaddachath signifie évidemment) qui consumera les yeux, et causera la douleur du cœur Deux effets remarquables de cette maladie, quand elle dure longtemps. Elle affaiblit éminemment la vue, et fait sombrer les esprits. Toutes les maladies chroniques sont ici incluses dans la consommation , toutes aiguës dans la fièvre ardente ou brûlante .

Continue après la publicité
Continue après la publicité