Ils m'accusèrent de choses que j'ignorais. Ils m'accusèrent auprès de Saül de desseins perfides contre sa couronne et sa vie, et d'autres crimes dont j'étais totalement innocent et ignorant. Ils m'ont récompensé du mal pour le bien Pour les bons offices que j'ai accomplis auprès d'eux quand j'avais faveur et pouvoir à la cour et au camp de Saül. Au gâchis de mon âme C'est-à-dire au dépouillement de ma personne de tous mes conforts et espoirs, et de ma vie elle-même. Cette interprétation du passage, le lecteur remarquera, est donnée d'après la présente traduction. Mais les verbes hébreux, , ישׁאלו, ישׁלמו, jeshallemu, jishalu, jekumu , sont tous au futur, et les propositions sont plus correctement rendues,De faux témoins se lèveront, &c.; Ils seront à ma charge, &c.; Ils me récompenseront, etc., ce qui semble suggérer que le prophète parlait de ce qui était alors à venir, et en la personne de celui contre qui de faux témoins se sont élevés , à qui ils ont imputé des choses qu'il ne savait pas , et qu'ils ont récompensé le mal pour le bien ; « qui, parce que nos âmes étaient malades , s'est revêtu du sac de notre chair ; en deuil à la pensée même que ses prières , en quelque mesure, devraient rentrer dans son propre sein. Voir Fenwick.

Continue après la publicité
Continue après la publicité