Car quand David— Il y a ici une erreur dans notre traduction, qui nous fait appréhender que la pénitence de David était l'effet de la menace de Gad : car, dit le texte, quand David était debout, alors que le mot qui est traduit par, doit être rendu et; ce n'est pas une particule occasionnelle, mais une particule conjonctive. Houbigant le rend deinde, après coup.

Continue après la publicité
Continue après la publicité