Ne me regarde pas, &c. — Ne me regarde pas de haut, parce que je suis brun ; car le soleil m'a décoloré. Les enfants de ma mère ont été sévères envers moi : ils m'ont fait gardien de la vigne : je n'ai pas gardé ma propre vigne. Il y a un accent particulier dans l'original de la dernière clause ; ma propre vigne, qui est la mienne, n'ai-je pas gardé. Houbigant traduit le mot שׁלי shelli ( qui est le mien ) — doucement ; mais cette traduction n'est pas admissible, si, avec l'évêque Patrick et d'autres, nous permettons à vignoble d'être la phraséologie orientale d'une fonction confiée à une personne, ou de tout intérêt qui la concerne.

Continue après la publicité
Continue après la publicité