Ne me regarde pas sur moi, .... Cela signifie pas avec mépris et dédain à cause de sa méchanceté; ni comme estropié dans ses infirmités de l'exposer; ni avec joie à ses épreuves et afflictions; Aucun de ceux-ci ne peut être supposé dans les filles de Jérusalem qui s'adressait par elle: mais plutôt, ne la regarde pas comme étant émerveillée par ses souffrances, comme si une chose étrange l'avait arrêtée; pas à sa noirceur seulement, sur un compte ou un autre, de peur qu'ils ne soient trébuchés; mais à sa beauté aussi;

parce que je [am] noir; ou "noirâtre" un peu noir a, mais pas si noir comme on pourrait penser, ou comme elle était représenté: les radicaux du mot étant doublés, certains le comprennent comme diminuant; mais plutôt cela augmente la signification; Voir Psaume 14:2; et donc il peut être rendu "très noir" B, dépassant le noir; et cela répète-t-elle pour la possibilité de lui donner la raison, comme suit;

parce que le soleil m'a regardé; et l'avait brûlé et l'a rendu noir; quel effet le Soleil a sur des personnes dans certains pays et surtout sur telle qui sont beaucoup à l'étranger dans les domaines et employés dans des services ruraux C; Comme elle était, être un gardien de vignobles, comme dans ce verset, et des troupeaux de moutons, comme dans ce qui suit. Cela peut être compris du Soleil de la persécution qui l'avait battu et avait laissé de telles impressions sur elle et l'avait fait dans cette teinte et qu'elle portait patiemment; elle n'était ni honte de cela; Elle ne devrait pas non plus être repoussée avec elle, ni légèrement en cause, voir Matthieu 13: 6 ;

Les enfants de ma mère étaient en colère contre moi; Par qui peut être signifié aux professeurs charnels, les membres de la même société, des enfants de la même mère de la même mère, prétendent la piété, mais sont des ennemis: ils étaient "en colère" avec l'Église de détention et de défense des doctrines pures de l'Évangile; pour garder les ordonnances comme elles ont été livrées; et pour les réprimandes fidèles et les avertissements à eux et d'autres, pour leur promenade désagréable: et ceux-ci ont remporté l'Église et la rendaient en deuil, et en noir; Et plus a noirci son caractère et sa réputation que tout ce que tout autre chose: bien que cela puisse être compris entre des hommes charnels, qui descendent de Mère Eve, ou printemps de la Terre de la mère, en colère contre l'Église et sa précision de la religion; et particulièrement violents persécuteurs d'elle, qui seraient encore considérées comme religieuses, peuvent être destinées;

Ils m'ont fait le gardien des vignobles; C'est une autre chose qui ajoute à sa noirceur, allongée à l'étranger dans les champs pour garder les "vignobles" des autres, ce qui peut être signifié à de fausses églises, car les vrais sont parfois signifiés par eux; et son conformité à leur culte et ordonnances corrompues, qui n'était pas volontaire, mais forcée; Ils m'ont fait, leur ont obligé, et cela a augmenté sa noirceur; comme aussi ce qui suit;

[Mais] Le vignoble de mien n'est-il pas gardé; qui l'a rendu plus noir; Son État de l'Église, ou les affaires spirituelles d'elle-même, son devoir et son entreprise titulaire de sa D, ont été malheureusement négligées par elle: et ce péché de la personne qu'elle ne prétend pas exercée par l'usage des enfants de sa mère; Mais ingénuement confesse la faute était la sienne, de négliger son propre vignoble et de garder les autres, qui était grandement préjudiciable à elle et a été ressentie par Christ; Sur lequel il semble qu'il a quitté d'elle, puisqu'elle était une perte de savoir où il était, comme l'apparaît des mots suivants. Avec les Romains, la négligence des champs, des arbres et des vignobles, sont entrés sous la notification des censeurs et ne devaient pas rester impuni e.

Un רחרת "Paululum Denigrata", Pagninus, Mercerus, Junius Tremellius, Piscator, Cocceius, Ainsworth et Aben Ezra. b "Valde Fusca", Bochart; "Prorsus Vel Valde et Teta Nigra", Marckius, Michaelis. C "Perusta Solibus Pernicis Uxor", Horat. EPOD. Ode 2. v. 41, 42.

αλιοκαυστον Theocrit. Idylle. 10. v. 27. D alors Horace appelle ses propres œuvres "Vineta", Epist. l. 2. EP. 1. v. 220. E A. Gell. Noct. Grenier. l. 4. c. 12.

Continue après la publicité
Continue après la publicité