Ils s'inclinent. Les manuscrits marquent les deux derniers verbes d'un cercle. La version de Houbigant fonctionne ainsi : ils s'inclinent ; ils éclatent de leurs douleurs ; ils jettent leurs petits. Mais je ne puis m'empêcher d'être en désaccord avec le savant père de l'Oratoire ; comme le passage, selon notre version, me paraît beaucoup plus emphatique. Chaque lecteur de goût doit discerner une force et une beauté particulières dans l'expression, Ils chassent leurs chagrins. Houbigant rend le verset 4, [ Connais - tu ] comment leurs jeunes grandissent, augmentation des champs, et, une fois au départ, retour à leur maison pas plus -dont,? Dans le verset 6, serait rendu plus correctement dont la demeure; et lela terre aride pourrait être mieux rendue le fourré. Le mot מלחה melechah, signifie une sorte d' arbuste; le secret, probablement, dans lequel ces animaux se plaisent. Voir Parkhurst sur le mot מלח melach, 4.

Continue après la publicité
Continue après la publicité