Il lui sera pardonné : — Il peut lui être pardonné : Doddridge ; qui observe que la lecture courante de αφεθησεται, est plus littérale ; mais le rapport montre qu'il faut le prendre d'après la traduction donnée ici ; car ce serait une folie d'imaginer que dans un tel cas, le pardon doit venir bien sûr, que le blasphémateur se repente ou non. Ce que les grammairiens appellent un enallage de mots et de temps, est très fréquent dans les écrits sacrés.

Continue après la publicité
Continue après la publicité