Et encore il dit : Réjouis-toi, etc. — Il aurait mieux valu rendre ces mots impersonnellement ; Encore une fois, il est dit : car selon notre version, il semble que les mots cités dans ce verset aient été écrits par la même personne que ceux du verset précédent ; tandis que les premiers sont tirés du livre des Psaumes, les seconds du Deutéronome.

Continue après la publicité
Continue après la publicité