Et encore, il dit, ... Dieu ou Christ, dans Deutéronome 32:43 ;

se réjouir de gentils avec son peuple; qui parle du texte hébreu sont par certains rendu, "réjouit son peuple de gentilles de gentilles; Pour qui conviennent les tagites d'Onkelos et de Jonathan, qui le rendira, "loue des nations de ses nations de son peuple"; ou comme des copies de l'ancien, "le jugement de son peuple"; Et ce dernier ajoute, la maison d'Israël. La note de R. Sol. Jarchi sur le texte est,.

"À cette époque, les nations louent Israël; voir quelle est la louange de ce peuple qui se fend au Seigneur, c. ''.

Mais la conception de cette chanson est de louer Dieu, et non le peuple d'Israël qui y est considéré sévèrement pour leurs nombreuses iniquités, et surtout leur très grande ingratitude envers Dieu et sont menacées des jugements les plus lourds. Cela se voit par d'autres écrivains juifs, qui interprètent les mots en conséquence, comme le fait R. Aben Ezra, dont la note est.

"Alors les louons-ils, quand Dieu vengera de son sang; ''.

et à ce sens est le targum de Jérusalem,.

"Louange devant lui o Ye Les gens, louez-le à son peuple de la maison d'Israël; ''.

Mais les mots peuvent être mieux traduits soit donc, "réjouissez-vous des nations ye, de son peuple"; C'est-à-dire que vos gentils qui sont son peuple, que Dieu a pris dans son alliance et qu'il déclarera en tant que tel à son époque, à notre époque venait, et a donc eu des raisons de se réjouir; Voir 1 Pierre 2:9; ou ainsi, "réjouissez-vous des gentils et de son peuple"; Que les Juifs et les Gentils se réjouissent; Laissez-les se réjouir ensemble quand ils viennent être d'autres héritiers et du même corps, et les participants des mêmes promesses et privilèges; quand ils seront ensemble en un couple, sous un berger; et surtout lorsque la plénitude de chacun d'entre eux est introduite et que Dieu s'est vengé de ses ennemis et de ses ennemis; et qui convient avec le sens de l'apôtre et dont la version est soutenue par les interprètes de Septuerie; et son supplément doit être justifié, il ne fait que vouloir un copulatif dans le texte hébraïque, qui est souvent le cas dans cette langue et qui peut être facilement fourni par "et" ou "avec"; Comme c'est avec ce dernier par l'apôtre, en parfait accord avec le sens des mots.

Continue après la publicité
Continue après la publicité