Ésaïe 63:1

CHAPITRE LXIII _ Le prophète (ou plutôt l'Église qu'il représente) voit le _ _ grand livreur, longtemps promis et attendu, faisant son _ _ apparence, après avoir écrasé ses ennemis, comme des raisins dans _ _ la cuve à vin. La comparaison suggère une idée vivante du _ _ colère de l'Omnipotence,... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:2

Verset Ésaïe 63:2. _ Pourquoi _ es-tu _ rouge dans tes vêtements _] Pour ללבושך _ lilebushecha, vingt-neuf _ MSS. (_ neuf _ ancien) de _ Kennicott _ et _ trente _ de _ édition _ de De Rossi et _ une _ édition, ont _ lilebusheycha _ au pluriel; donc le _ Septante _ et le _ syriaque _. Et toutes les a... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:3

Verset Ésaïe 63:3. _ Et parmi les gens _ il n'y avait _ aucun avec moi _] J'ai été complètement abandonné par eux: mais une bonne signification est: aucun homme n'a joué un rôle dans l'expiation; c'est entièrement l'œuvre du Messie seul. Aucun être créé ne pouvait participer à un sacrifice qui devai... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:5

Verset Ésaïe 63:5. _ Et ma fureur _ - "Et mon indignation"] Pour וחמתי _ vachamathi, dix-neuf _ MSS. (_ trois _ ancien) de _ Kennicott, neuf _ de _ De Rossi _, et _ un _ des miens, et _ quatre _ éditions , ayez וצדקתי _ vetsidkathi, et ma justice _; de Ésaïe 59:16, que je suppose que le transcripteu... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:6

Verset Ésaïe 63:6. _ Et les enivrer dans ma fureur _ - "Et je les ai écrasés dans mon indignation"] Pour ואשכרם _ vaashkerem, et je les ai faits ivre, _ _ vingt-sept _ MSS., (_ trois _ ancien,) _ douze _ de _ De Rossi _, et l'ancienne édition de 1488, ont ואשברם _ vaashabberem, et j'ai écrasé _ _ eu... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:7

Verset Ésaïe 63:7. _ Je mentionnerai les bontés de cœur du Seigneur _] Le prophète relie les précédentes miséricordes de Dieu aux Juifs avec la perspective actuelle qu'il a de leur rédemption par le Messie ; faisant ainsi un _ cercle _ dans lequel tourne la bonté éternelle. La partie restante de ce... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:8

Verset 8. - 9. _ Il était donc leur Sauveur. Dans toute leur _ _ affliction _ - "Et il est devenu leur Sauveur dans toute leur détresse"] J'ai suivi la traduction du _ Septante _ dans la dernière partie du _ huitième _, et la première partie du _ neuvième _ verset; qui s'accorde avec le texte actuel... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:10

Verset Ésaïe 63:10. Et _ il les a combattus _] _ Vingt-six _ MSS. (_ dix _ ancien) et la _ première édition _, avec une autre, ajoutez la conjonction ו _ vau _, והוא vehu, et lui.... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:11

Verset Ésaïe 63:11. _ Moïse _ et _ son peuple _ - "Moïse son serviteur"] Pour עמו _ munitions, son peuple _, deux MSS. (_ un _ d'anciens) et _ un _ à moi, (ancien,) et _ un _ de _ De Rossi's _, et l'ancienne édition de 1488, et le _ Syriaque _, lisez עבדו _ abdo, son serviteur _. Ces deux mots ont é... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:13

Verset 13. - 14. _ Cela les a conduits à travers les profondeurs - Comme une bête va _ _ dans la vallée _] Dans ces deux versets, il y a une allusion aux Israélites traversant la mer Rouge, au fond de laquelle ils ne trouvèrent pas plus d'inconvénient qu'un cheval ne le ferait à courir dans le déser... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:14

Verset Ésaïe 63:14. _ L'Esprit du Seigneur l'a fait se reposer _ - "L'Esprit de JÉHOVAH les a conduits."] Pour תניחנו _ tenichennu, l'a causé à _ _ reste _, les _ Septante _ ont ὡδηγησεν αυτους, _ les a menés _; ils lisent תנחם _ tanchem _. Le _ syriaque, chaldéen _ et _ Vulgate _ read תנחנו _ tanch... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:15

Verset Ésaïe 63:15. _ Et ta force _ - "Et ta puissance puissante"] Pour גבורתיך _ geburotheycha _, pluriel, _ trente-deux _ MSS. (_ sept _ ancien) et _ vingt et un _ de _ De Les éditions _ et _ sept _ de Rossi ont גבורתך _ geburathecha _, singulier. _ Sont-ils retenus? _] Pour אלי _ elai, de _ (ou... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:16

Verset Ésaïe 63:16. _ Notre Rédempteur; ton nom vient d'éternel _ - "O délivre-nous à cause de ton nom."] Le texte actuel se lit, comme notre traduction l'a rendu, "Notre Rédempteur, ton nom est éternel." Mais au lieu de מעולם _ meolam, de l'éternel _, un ancien MS. a למען _ lemaan, pour le plaisir... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:17

Verset Ésaïe 63:17. _ Pourquoi nous as-tu fait se tromper _] Un simple _ Hebraism _, car pourquoi as-tu _ nous a permis _ de nous tromper. Donc, _ Ne nous induis pas en tentation _; _ ne nous laissez pas _ tomber dans ce à quoi nous sommes tentés.... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 63:18

Verset Ésaïe 63:18. _ Le peuple de votre sainteté a possédé _ cela _ mais un _ _ peu de temps _ - "C'est peu qu'ils aient pris possession de ta sainte montagne"] La difficulté de la construction en ce lieu est reconnue de toutes parts. _ Vitringa _ préfère ce sens comme le moins exceptionnel que not... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité