Verset Exode 26:32. Leurs crochets seront de or ] וויהם vaveyhem, que nous traduisons leurs crochets , sont rendus κεφαλιδες, majuscules , par la Septante et capita par la Vulgate . Comme le mot וו vav ou vau , pluriel ווים vavim , n'apparaît que dans ce livre, Exode 26:32, Exode 26:37; Exode 27:10-2, Exode 27:17; Exode 36:36, Exode 36:38; Exode 38:10-2, Exode 38:17, Exode 38:19, Exode 38:28; et est utilisé dans ces endroits en référence au même sujet, il est très difficile de déterminer sa signification précise. La plupart des commentateurs et lexicographes pensent que le sens idéal du mot est de se connecter, attacher, joindre, accrocher ; et que la lettre vau tire son nom de sa forme hooklike et de sa utiliser comme particule dans la langue hébraïque, car il sert à connecter les mots et les membres d'une phrase , et les phrases d'un discours ensemble , et que donc hook doit être le sens évident du mot dans tous les textes ci-dessus. Calmet pense que cette raison n'a aucun poids, car le vau de l'alphabet hébreu actuel est largement différent du vau de l'alphabet hébreu primitif, comme on peut le voir sur les anciens shekels; sur ces derniers, les caractères apparaissent comme dans le mot JEHOVAH, Exode 28:36. Cette forme n'a aucune ressemblance avec un crochet; ni le Samaritain [Samaritain] vau , qui semble avoir été copié de cet ancien personnage.

Calmet soutient donc, 1. Que si Moïse ne veut pas dire les capitales des piliers par le ווים vavim du texte, il les mentionne nulle part ; et il serait étrange que s'il décrit les piliers, leurs douilles, bases, filets , c., c., avec autant d'exactitude, comme cela apparaîtra sur en consultant les endroits précédents, pour qu'il ne fasse aucune mention des capitales ou que les piliers, de toute manière si correctement formés, auraient dû être dépourvus de ce nécessaire ornement .

2. Comme Moïse a reçu l'ordre de fabriquer les crochets, ווים vavim , des piliers et de leurs filets d'argent, Exode 27:10-2, et les crochets, vavim , des piliers du voile d'or, Exode 36:36; et comme mille sept cent soixante-quinze shekels ont été employés pour fabriquer ces hameçons, vavim , superposant leurs chapiteaux, rasheyhem , leurs têtes et les filets, Exode 38:28; il est plus raisonnable de supposer que tout cela est parlé des capitales des piliers que de tout type de hooks , d'autant plus que les hooks sont mentionnés sous le mot taches ou fermoirs à d'autres endroits. Dans l'ensemble, il semble beaucoup plus raisonnable de traduire l'original par majuscules que par hooks .

Après ce verset, le Pentateuque Samaritain introduit les dix premiers versets du chap. xxx., et cela semble être leur place. Ces dix versets ne sont pas répétés dans le trentième chapitre du Samaritain, le chapitre commençant par le onzième verset.

Continue après la publicité
Continue après la publicité