Verset Genèse 6:16. Tu feras une fenêtre ] Ce que c'était ne peut être absolument vérifié. Le mot d'origine צהר tsohar signifie clear ou bright ; la Septante le traduit par επωυναγων, " collectant , tu feras l'arche," ce qui montre clairement qu'ils n'ont pas compris le mot comme signifiant une sorte de fenêtre ou lumière . Symmacbus le traduit διαφανες, une transparence ; et Aquila, μεσημβρινον, le midi . Jonathan ben Uzziel suppose que c'était une pierre lumineuse précieuse que Noé, par ordre divin, a apporté de la rivière Pison . C'est probablement un mot qui doit être pris dans un sens collectif, signifiant ouvertures pour air et léger .

Dans une coudée tu le finiras au-dessus ] Cela signifie probablement que le toit doit être laissé une coudée large au sommet ou au sommet, et qu'il ne doit pas se terminer par un crête acérée. Mais cet endroit est compris de diverses manières.

Continue après la publicité
Continue après la publicité