Verset Luc 6:4. Après ce verset, les Codex Bezae et deux anciens MSS. cité par Wechel , ont l'ajout extraordinaire suivant:

Τῃ αυτῃ ἡμερᾳ θεασαμενος τινα εργαζομενον τῳ σαββατῳ, ειπεν αυτῳ, Ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιεις μακαριος ει; ει δε μη οιδας επικαταρατος, και παραβατης ειτου νομου.

Le même jour, voyant quelqu'un travailler sur le sabbat, il lui dit: Homme, si en effet tu sais quoi tu fais, tu es béni; mais si tu ne le sais pas, tu es maudit et tu es un transgresseur de la loi . D'où vient cet étrange ajout, c'est difficile à dire. La signification semble être la suivante: si vous travaillez maintenant sur le sabbat juif, à partir de la conviction que ce sabbat est aboli et qu'un nouveau sabbat est institué à sa place, alors heureux êtes-vous , car tu as reçu l'instruction divine sur la nature du royaume du Messie; mais si vous faites cela par mépris de la loi de Dieu, alors vous êtes maudit , car vous êtes un transgresseur de la loi. La version Itala du Codex Bezae , pour παραβατης, transgressor , a ce mot semi-barbare, trabaricator .

Continue après la publicité
Continue après la publicité