Et quand nous avions terminé notre cours de pneu, ... ou navigué de là,.

Nous sommes venus à Ptolemais: la version syriaque l'appelle "ACO" ou "ACU": et la version arabe "ACO"; et ptolemais, selon Pline X et Harpocrate Y, s'appelaient Ace. Une mention fréquente est faite d'ACO dans les écrits juifs et qui, selon eux, c'était un port marin, car ils parlent de נמלה דככו, "le port d'ACO" Z, et de יפי דככו, "les rives d'ACO" A, ou Ses rochers: c'était sur les frontières du pays d'Israël et dans la tribu d'Asher au nord de celui-ci; une partie de celle-ci, ils disent que c'était sans la terre, et une partie de celui-ci dans B: selon R. Benjamin, c'était une journée de route de pneu, et qui dit également, c'était sur les frontières d'Asher et avait un port très spacieux c; On dit qu'il s'agissait d'environ deux et trente milles du pneu; Entre ça et le pneu, la côte était pleine de tas de sable, d'où le sable que le verre est constitué d'a été récupéré; Il est mentionné avec Tyr, Sidon et Galilée, dans:

"Et dit, ils de Ptolemais, et de Tyrus, et Sidon, et tout Galilée des Gentils, sont assemblés ensemble contre nous pour nous consommer. '' (1 5:15).

Il y avait la partie montagneuse de la Galilée à l'est, l'échelle de pneu au nord et le mont Carmel du sud et il est donc décrit par Josephus D:

"Ptolemais est une ville de Galilée sur la côte de la mer, construite dans un grand champagne pays, mais est entourée de montagnes, à l'est, aux montagnes de la Galilée, soixante furtives; sur le sud avec Carmel, distant cent vingt furlongs ; sur le nord avec une très haute montagne appelée point culminaire, ou échelle des Tyriens, qui est une centaine de Furlongs de celle-ci; à deux kilomètres de la ville dirige une très petite rivière appelée Beleus, près du sépulcre de Memnon, prenant L'espace d'une centaine de coudées et est digne d'admiration; il est rond et creux (c'est-à-dire la rivière), jetant du sable vitreux, qui naviguait en grand nombre de personnes viennent, et l'endroit est rentré à nouveau. ''.

Le compte jerom e donne de cela est,.

"Ptolemais, une ville maritime de Judée, près du mont Carmel, qui était autrefois appelée à une ptolomie; ''.

De Ptolomy roi d'Egypte: cela s'appelait Ace ou ACO, de sa ville de marchandise; Bien que certains disent que c'était tellement appelé Hercules étant guéri de la piqûre d'un serpent, par une herbe qui a grandi près de la rivière Beleus. Il s'appelle maintenant St. John de Acra ou Acri:

et salué les frères; qui étaient chez Ptolemais ou ACO; car l'évangile avait été prêché ici avec succès; Certains avaient cru et le prétendaient, et étaient très probablement dans un État de l'Église: car il y avait une église ici dans le "deuxième" siècle, et Clarus était évêque de celui-ci; et au début du "quatrième" siècle, il y avait un évêque présent dans le Synode à Nice; et dans le cinquième siècle, il y avait une église ici; À l'époque d'Arcadius, l'empereur Antiochus était évêque de Ptolemais, un homme très éloquent, appelé donc par des chrysostom; Dans le "sixième" siècle, il y avait un évêque de cette église, qui a assisté au Synode tenait à la fois à Rome et à Constantinople F. Les évêques de cette église sont comptés, comme le dit Reland G, comme il les trouva ainsi; Clarus, qui était au Conseil de Césaréa, tenue au cours de l'année 198; Énée, qui était au Conseil de Nice, en 325 et dans une autre à Antioche, en l'an 341; Nectabus, qui a souscrit au premier conseil de Constantinople, tenu en l'an 381; Paulus, qui était présent au Conseil de Chalcedon de l'année 451: Et Joannes, qui était au Conseil de Jérusalem, au cours de l'année 536: et peut-être que ces frères pourraient être des Juifs, car ceux qui prêchent d'abord l'Évangile en Phenicia prêchée seulement à Les Juifs; et certain que c'est qu'il y en avait beaucoup dans cet endroit; Nous lisons souvent des médecins juifs, comme R. Tanchum le fils de R. Chaja un homme de Caphar Ace H et R. Siméon Ben Juda, un homme de Caphar ACO I et R. Aba d'ACO K, et R. Juda Ben Gamdah L; Et dans le temps de R. Benjamin, il y avait environ deux cents Juifs dans cet endroit M: ces frères Paul et sa compagnie ont visité et leur ont salué;

et demeurer avec eux un jour; Conferrant ensemble des choses spirituelles et employant leur temps, sans aucun doute, dans des exercices religieux.

x Nationes, l. 5. c. 19. Y lexic. Decem orateur. p. 12. Z T. Bab. YOMA, FOL. 38. 1. A T. BAB. Cetubot, fol. 112. 1. B T. Hieros. Gittin, fol. 43. 3. Sheviith, fol. 35. 3. Challa, Fol. 60. 2. Juchasin, fol. 71. 1. Misna Gittin, c. 1. Sect. 2. C iTinerar. p. 36. D de Bello Jud. l. 2. c. 10. Sect. 2. E de localis hébraicis, fol. 96. 6. F Magdeburg. Hist. Eccles. cent. 4. c. 2. p. 2. Cent. 5. c. 2. p. 2. c. 10. p. 550. Cent. 6. c. 2. p. 3. G Palestina illustrata, l. 3. p. 542. H T. BAB. Taanith, fol. 7. 2. MOED. Katon, fol. 16. 2. Yebamot, fol. 45. 1. Je juchasin, fol. 68. 2. T. BAB. Sota, fol. 37. 2. K T. Bab. Sota, fol. 40. 1. Juchasin, fol. 71. 1. L T. Bab. Sota, fol. 43. 2. M ITTINERAR. p. 36.

Continue après la publicité
Continue après la publicité