Mais le blé et le seigle n'étaient pas frappés, ... ecchisés, cassé, battu et détruit par la grêle: le mot par nous rendit "seigle", et par d'autres "fitches" ou "orthographies", est pensé par le Dr . Shaw q pour être "riz", dont il y avait et sont toujours des plantations en Égypte; ATTENDU QUE le seigle est peu, le cas échéant, dans ces pays et, outre la croissance la plus rapide; Et il observe que le riz était l'olyra des anciens Egyptiens, par quel mot la Septante rend le mot hébreu ici; Depuis Pline, nous apprenons, que "Olyra" et "Oryza", ou du riz, sont les mêmes et qui avec les Grecs est "Zea", par lequel certains traduisent le mot ici:

car ils n'étaient pas adultes; et donc leurs feuilles, comme le monte le même voyageur, étaient à cette époque de si doux et donnant une nature, que la grêle en rencontrant sans résistance, comme du lin et de l'orge, ne les a pas préjudiciables; et ainsi la Septante et la Vulgate versions latines le rendent: "Ils étaient en retard"; Et ainsi, la Targum de Jonathan et de Jarchi l'interpréter: Pour la récolte de blé avec les Juifs, et donc avec les Égyptiens, a été plus tard que la récolte d'orge, il y a une différence d'environ un mois entre eux: certains rendent le mot "sombre ou caché" s parce que, comme l'a dit Aben Ezra, ils étaient maintenant sous terre; Et si c'était le cas, la raison est évidente pourquoi elles n'étaient pas frappées; Mais ce n'était pas le cas, car, selon Pline T, il n'y avait qu'un mois de différence d'Égypte entre l'orge et le blé; mais ils sont plutôt dit comme si l'oreille était autrefois cachée et n'était pas venue; Il vient de commencer à brocher ou, comme le voyageur ci-dessus l'explique, ils étaient de couleur vert foncé, car le jeune maïs est généralement, comme une contradiction à son étant d'une couleur jaune vif ou d'or, quand elle est mûr; Pour, ajoute-t-il, le contexte suppose que le blé et le riz non seulement d'avoir été semés, mais d'avoir été de même dans une certaine transmission, comme ils seraient bien au mois de Abib, répondant à notre mars.

Q Travels, Tom. 2. c. 2. Sect. 5. p. 407. Ed. 2. r Nat. Hist. l. 18. c. 7. 9. s ילת "caliginosa", Montanus, Vatable; "Latiererant", version Tigurine; "Lateentia", Junius Tremellius, Piscator, Drusius. t ut supra. (Nat. Hist. L. 18. c. 7. 9.).

Continue après la publicité
Continue après la publicité