Et l'homme est entré dans la maison, .... À l'instance pressante qui lui avait fait; car cela peut être rendu, "pourquoi l'homme est venu", c. k.

Et il dégains de ses chameaux enleva leurs brides, ce qui les a empêchés de manger, comme le targue de Jonathan et de Jarchi; ou lâcha leurs girts et enlevé leurs fardeaux, qu'ils auraient pu se reposer: cela peut être interprété soit de la servante et de ses hommes par son ordre, c'est la première chose que les voyageurs font quand ils viennent à une auberge à prendre soin de leurs bovins; ou plutôt de Laban, comme ce qui suit doit être interprété de lui:

et a donné de la paille et du Provendend pour les chameaux; paille pour leur litière et pratiquer à manger; Ce labhan a fait ou ordonné d'être fait: le Targum de Jonathan exprime son nom, et il est sans doute destiné, car celui-ci devrait les donner, mais il?

Et de l'eau pour se laver les pieds et les pieds des hommes qui [étaient] avec lui: ce qui était généralement fait aux étrangers et aux voyageurs de ces pays chauds, voir Genèse 18: 4 . La version latine Vulgate est "et de l'eau pour laver les pieds des chameaux"; Ce qui, bien que cela soit possible puisse être fait, c'est sans aucun fondement dans le texte.

k ויבא "intravit itaque", version Tigurine, piscator; "Quare", Schmidt.

Continue après la publicité
Continue après la publicité