Ils disent à nouveau à l'aveugle de plus, après avoir été déconcertés entre eux et ne pouvaient pas être d'accord sur l'auteur du miracle, ils se tournent vers lui qui avaient été aveugles, qui s'appelle l'aveugle, parce qu'il avait été Alors, et lui demander ses sentiments de lui:

Qu'est-ce que tu dis de lui, qu'il a ouvert tes yeux? La question semble, à première vue, comme si c'était le cas, si Jésus avait ouvert ses yeux ou non; Mais par la réponse, il apparaît que cela nécessitait ses pensées de lui, "qui a ouvert les yeux", comme la vulgate latin et les versions PERSIC lisent; ou "voir", ou "parce qu'il a ouvert les yeux", comme les versions arabes et éthiopiques:

Il a dit qu'il est un prophète; Les versions syriaciennes et persiques se lisent: "Je dis qu'il est un prophète"; ou, "il est certainement un prophète", comme la version arabe. Les Juifs n'étaient pas à conclure d'un homme d'un prophète des miracles qui lui sont forcés; Voir Jean 6:14 ; Bien qu'il n'apparaisse pas qu'il l'a cru, comme si le prophète, ou le Messie, c'était à venir; Voir Jean 9:36.

Continue après la publicité
Continue après la publicité