Pour n'était pas Israël une dérision à toi? .... Au moment de sa calamité, lorsque les dix tribus étaient transportées captives par les assyriens il y a quelques années; et de la fin des deux tribus de Juda et de Benjamin par les Chaldéens; Les Moabites se sont réjouis à cela, ce qu'ils n'auraient pas dû faire, sur les principes communs de l'humanité; Et surtout depuis qu'ils étaient non seulement des voisins, mais semblable à la peau; et par conséquent, selon la loi des représailles, c'était mais seulement qu'ils devraient avoir à se dérouler eux-mêmes:

a-t-il été trouvé parmi les voleurs? c'est-à-dire Israël; qu'il devrait être une dérision à tout, car les voleurs sont quand ils sont pris; Les hommes se réjouissent de les insulter et les dérourent; Mais était-ce le cas d'Israël? S'il avait volé-t-il? Avait-il fait une blessure à Moab ou à tout autre? Non, vérité: pourquoi cette dérision alors?

Depuis que je suis spakest de lui, tu as sauté pour la joie; ou, "secoué-toi" C; Chaque fois que les Moabites ont parlé des détresses et des calamités d'Israël, et de leur captivité, ils ont ri jusqu'à ce qu'ils se soignaient eux-mêmes; Non seulement secoué la tête, mais tout leur corps. La version latine de Vulgate est: «Par conséquent, à cause de tes mots que tu as prononcé contre lui, tu seras transporté captive"; et Jarchi mentionne un tel sens des mots, comme indiqué par certains de leurs rabbins; et à cela accepte le targum,.

"Et parce que vous avez multiplié des mots contre eux, vous irez donc en captivité. ''.

C תנוד "Commovisti te", Vatable, Calvin; "Commove te", Junius Tremellius, Piscator "Motitas te", Schmidt.

Continue après la publicité
Continue après la publicité