Tenez votre paix, laissez-moi seul, ... ou cessez-vous «de moi» I: de me parler, ou de m'empêcher de parler. Le travail pourrait percevoir, par quelques motions de ses amis, qu'ils étaient sur le point de l'interrompre; et donc il désire qu'ils seraient silencieux et laissez-le partir:

que je peux parler; ou, "et je parlerai",.

et laissez-moi venir sur quoi [volonté]; soit des hommes, soit de Dieu lui-même; Un homme bon, quand il sait que sa cause est bonne et qu'il a la vérité de son côté, n'est pas prudent ou concerné ce que le reproche peut être jeté sur lui, ni de la censure des hommes qu'il peut subir; ou quelles persécutions d'eux, il pourrait supporter; aucune de ces choses ne le déplace de son devoir ou peut empêcher sa bouche de parler la vérité; Laissez-le être menacé de ce qu'il fera, il ne peut que parler des choses qu'il a vues et entendues et sait être vraie; Quant à ce qui peut venir sur lui de Dieu, qu'il n'est pas soucieux de; Il sait qu'il ne posera rien sur lui, mais ce qui est commun aux hommes, le soutiendra de lui, ou de l'en livrer à son époque, ou tout fait de faire travailler ensemble pour son bien: "et laissez quelque chose passer par moi », ou" de moi "K; c'est-à-dire un peu de chagrin et de chagrin, alors qu'il parlait et dérogeait ses plaintes devant Dieu; Mais le sens précédent semble mieux.

Je suis "désistitré par moi", Junius Tremellius, piscator. K ויעבר עלי מה "UT Transate Praeter Me Aliquid, Vel A Me", Schmidt.

Continue après la publicité
Continue après la publicité