[Encore] il périra pour toujours comme son propre bouse, ... non seulement dans ce monde, mais dans le monde à venir, tous deux dans sa substance extérieure ici, et dans son corps dans la tombe, et dans son âme à toute l'éternité, et celle de la manière la plus honteuse et honteuse; Il périra dans sa propre corruption et, comme sa propre bouse inévitablement, ce qui n'est jamais retourné à sa place: des cadavres ont été comptabilisés par les anciens sous forme de bouse, et les carcasses des hommes sont plutôt de se coucher que la bouse I; et les arabes utilisaient pour enterrer à Dunghills même leurs rois K; à laquelle certains pensent que l'allusion est:

Ils qui l'ont vu diront, où [est] il? comme auparavant l'englouti, dans sa prospérité, avec merveille et étonnement à sa grandeur et sa grandeur, maintenant étant retiré de sa splendeur extérieure ou du monde, de la mort, demandez-lui où il est, ne pas pouvoir le voir dans son ancien lustre, ni au pays de la vie; Voir Job 14:10.

I Heraclitus Apud Strabo. Géographique. l. 16. p. 539. K Strabo, IB. l Pineda dans loc.

Continue après la publicité
Continue après la publicité