Les lèvres de ceux qui se sont levés contre moi, ... Ceci doit être connecté aux mots précédents; et exprime la même chose dans une langue différente. Le sens est que le Seigneur entendit les mots qui tombaient des lèvres de ses ennemis; leurs sarcasmes, haies et leurs jeers; leurs réflexions amères, des invectives sévères et des langues méprisantes:

et leur appareil contre moi toute la journée; ou, "leur méditation de malade contre moi"; ou, "leur discours", ou discours x; qui sont tous allumés sur le même sujet. Schultens Y tire la parole du mot arabe qui signifie se moquer et se moquer, ou poursuivre n'importe qui avec des expressions ironiques et satiriques; Et peut-être peut-être l'intention ici de la langue contumelieuse et reprochée.

X הגיוםם "Meditationem Istorum", Pagninus, Montanus, Junius Tremellius, Piscator "Loquelam Eorum", Michaelis. y animadv. Philol. p. 436. "Maldixit Verborum CONTUMELIA Insectatus Fuit, CARMINE CARMINE SATYRA ET SOUSONAVIT, VITUPERAVIT", Golius, Col. 2515.

Continue après la publicité
Continue après la publicité