Leur donner du chagrin de cœur, .... ce qui causera du chagrin du cœur; Ces jugements et punitions seront graves. Certains ont observé une ressemblance entre le mot ici utilisé et cette traduction "musique", Lamentations 3:63; et pensez que certains respect peuvent être dû; que, alors que le peuple de Dieu avait eu une affaire de joie et de musique, Dieu leur donnerait de la musique, mais d'une autre sorte; une chanson, mais une couche douce. La version Septuerie le rend, «une couverture du cœur»; le mot A ayant la signification d'un bouclier, qui couvre; et peut signifier la cécité, la dureté et la stupidité du cœur, qu'ils ne voient peut-être pas les maux de venir sur eux et comment les échapper. Un interprète savant moderne, Christianus Benedictus Michaelis, l'aurait comparé au mot arabe, "Ganan", qui signifie "être fou", et d'où est "Muganah", "Madness"; Et donc le sens soit, leur donner la distraction de l'esprit:

Labendez-vous la malédiction: et quelle est la plus grande malédiction que d'être abandonnée de la cécité et de la dureté judiciaire du cœur, ou de la folie et de la distraction? Il peut inclure toutes les malédictions de la loi dénoncées contre les transgresseurs.

a גπגת υπερασπισμον καρδιας, "Tegumumtum Cordis", Montanus, Vatallus; "Obtegumummentum Cordis", Cockius, p. 199. Alors Ben Melech; "Scuttum Cordis", V. L. "CLYPEUM CORDIS", Munster.

Continue après la publicité
Continue après la publicité