S'ils disent, viennent avec nous, ... Laissez la maison de votre père et les affaires de la vie dans laquelle vous êtes; Faites-vous l'un de nous et de devenir membre de notre société et accompagnez-nous sur l'autoroute;

Laissez-nous attendre du sang; Allongez-vous en embuscade sous une certaine couverture ou une autre, attendant qu'un voyageur riche arrive et passe de cette façon, puis se lève et verse son sang pour obtenir son argent; et le même mot signifie "sang" et "argent" et attendre est posé pour un pour l'autre;

Livris-nous près de près de l'innocent sans cause; ou "laissez-nous cacher" q, la version latine de Vulgate ajoute des "pièges"; Donc, Vatallus et d'autres, comme le fait la Fowler pour les oiseaux; ou "nous cachons nous-mêmes" r; Dans certains endroits privés, attendant "pour l'innocent", le voyageur inoffensif, qui n'a fait aucune blessure à la personne ou à la propriété de l'homme; se croit en sécurité et n'est au courant d'aucun design sur lui; Participez à son entreprise légitime et n'ayant rien fait pour provoquer de tels décrétants pour tenter sa vie ou emporter sa propriété: et qu'ils font "sans cause" quant à lui; "librement" comme pour eux-mêmes; et "avec impunité" t, comme ils se promettent eux-mêmes et les uns des autres; Tout ce qui détecte le mot utilisé portera.

q צפצפצפה "abscondamus", Michaelis. R "Abscondamus NOS", Pagninus, Montanus, Junius Tremellius, Piscator "Abscondamus Nosmetsos", Baynus. s חםם "Gratis", Pagninus, Montanus, Michaelis, Schultens. t "impune", Junius Tremellius, Amama.

Continue après la publicité
Continue après la publicité