Il y a cette dispersion, et pourtant augmenter, ... qui se distingue «le sien», comme la septante, la vulgate latin, la syriaque et les versions arabes ajoutent: cela disperse son argent ici et là, parmi de nombreux objets pauvres, abondamment et libéralement ; Et sa substance est si loin d'être réduite par une telle conduite, que, par la bénédiction de Dieu, il est de plus en plus augmenté; ou "devenir plus riche", comme la latine de Vulgate; Voir Psaume 112:9. Donc, celui qui disperse et distribue la Parole de Dieu et répandit les vérités de l'Évangile, et les prêchent librement et totalement les prêches, s'abaisse dans des connaissances et une compréhension spirituelles;

et [il y a] que retiendra plus que se rencontre; ou "droit" ou "juste" A, par les lois de Dieu et des hommes; de lui-même de sa famille, de ses amis et de ses relations, et des pauvres de l'Église et du monde; et de la cause et de l'intérêt du Christ et de ce qui est nécessaire pour soutenir cela, selon ses capacités;

mais [il tendance] à la pauvreté, ou "vouloir" B: un tel homme est souvent amené à mendier; Il y a une mite et une pourriture envoyée dans sa substance qui la consomment secrètement: donc celui qui retient une vérité ou une doctrine, qui retient tout ce qui pourrait être rentable pour les saints; Cela a tendance à appauvrir: de son âme et des âmes d'entre eux qui y participent sur son ministère.

un מישר "plus aequo", Vatable, Mercerus, Gejerus; "Plus Quam Aequum Est", Cocceius; "Prae Quam Rectum Est, Seu Plus Aequo", Michaelis. B למססור "ad egstaem". Junius Tremellius, Picator "ad pénuriam", cocceius; "ad Rasam egestaem", Schultens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité