Il a fait un chemin vers sa colère, ... ou, "pour" cela, afin que rien ne puisse l'obstruer ou entraver l'exécution de celui-ci; ou "il pesait un chemin pour sa colère" M; Il l'a pesé dans la balance de la justice et a proportionné sa colère à leurs crimes et les a punies selon leurs déserts seulement:

Il n'a pas épargné leur âme de la mort, mais a donné sa vie à la peste; que certains comprennent de leurs bovins et de la mourraine qui leur sont venus sur eux, par lesquels ils ont été détruits et qui était la cinquième peste d'Egypte, Exode 9:3, donc le tagum,.

"Leurs bêtes qu'il a livré à la mort; ''.

Mais Aben Ezra l'interprète de l'abattage du premier-né, exprimé dans le verset suivant; et donc d'autres.

m יפפס נתיב לפפו "Ponderavit semitam furori suo", Pagninus, Vatallus; "Libravit Semitam Irae suae", version Tigurine; "ITER ad iram suam", Junius Tremellius, piscator.

Continue après la publicité
Continue après la publicité