aspetto. Ebraico, "sentimento, (calma) o comportamento". (Haydock) --- caldeo, "ragione". Non si comportava più da uomo prudente, ma da sciocco. --- Giù; non svenuto, (Calma) ma come uno in una crisi epilettica. (Haydock) --- Ebraico, "si finse pazzo". caldeo, "stupido". --- Inciampato. Ebraico, "scrisse o fece figure su". Settanta, "batteva il tamburo sulle porte della città, ed egli veniva portato in giro, o faceva lo sciocco, nelle sue mani, ( greco: parephereto en tais chersin, autou: Amama avrebbe, greco: auton, loro) e lui cadde contro le porte della porta", ecc.

Sembrano dare una doppia traduzione. Dice sant'Agostino: «Non possiamo comprendere come Davide potesse essere portato nelle sue stesse mani. Ma comprendiamo come si è verificato in Cristo. Poiché Cristo è stato portato nelle sue stesse mani nella sua ultima cena, quando ha dato, o lodando, il suo proprio corpo, disse: Questo, ecc., poiché poi portò il proprio corpo nelle sue proprie mani". (Nel Salmo xxxiii. conc. i.) Ferebat enim illud corpus in manibus suis.

Amama può ridere dell'ignoranza dell'ebraico di sant'Agostino, ma il santo dottore era almeno un sincero cattolico. (Haydock) --- Barba. Troviamo alcuni miserabili oggetti che fanno lo stesso, Mark ix. 17. Lo sputo è stato ritenuto infettivo. Et illic isti qui sputatur, morbus interdum venit. (Plauto in Captivis.)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità