Per divinare. Questo fu detto da Giuseppe per scherzo al suo maggiordomo; alludendo alla nozione del popolo, che lo prese per un indovino. (Challoner) --- San Tommaso d'Aquino, [Summa Theologiae] 2, 2, q. 195, a. 7. L'ebraico può essere tradotto senza prestare attenzione ai punti: "Non è questo il calice da cui beve il mio signore; ed egli ha augurato, o scoperto, per mezzo di esso il male che hai commesso". Plinio (Storia naturale xxx.

2.) cita un metodo di divinazione, per mezzo dell'acqua in una bacinella. (Calma) --- Gli egiziani probabilmente supponevano che Giuseppe usasse qualche mezzo per svelare ciò che era nascosto; e allude, per scherzo, alla loro idea stolta. (Haydock) --- Aveva il diritto di affliggere i suoi fratelli colpevoli; e quanto a Beniamino, che era innocente, gli fece un'ampia ricompensa per questo terrore transitorio. Alcuni pensano che l'amministratore ha detto, in cui è solito divinare, non autorizzato dal suo padrone. (Menochio)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità