Colline. Di Giuda, che sono chiamati eterni, a causa della loro stabilità, Deuteronomio XXXIII. 15. L'ebraico sembra non essere corretto. (Calma) --- "Tu sei una luce magnificamente da (Haydock) o più di, (Berthier) le montagne della prigionia." (San Girolamo) --- O, "di preda". (Protestanti) --- "Tu sei più terribile.... delle montagne più ricche." (Teodoreto) --- Eppure questo paragone difficilmente si adatta in questo luogo, (Calmet) e Houbigant preferisce la Vulgata e la Settanta, che potrebbero aver letto terem, "prima", o saraph, "del serafino", (alludendo alla sede di Dio sull'arca) invece di tareph, "preda". (Berthier) --- Dio concede la vittoria al suo popolo e lo illumina con la vera fede. (Worthington)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità