Inoltre vi preghiamo, fratelli, e vi esortiamo per il Signore Gesù, che come avete ricevuto da noi come dovete camminare e piacere a Dio, così abbonderete sempre di più.

Inoltre, х loipon ( G3063 )] - 'Riguardo a ciò che rimane.' Il passaggio alla chiusura delle sue lettere ( 2 Corinzi 13:11 ).

Poi - in vista dell'amore e della santità ( 1 Tessalonicesi 3:12 ) appena pregati per voi, ora vi esortiamo.

Implorare - `chiedere' come favore personale х eroooomen ( G2065 )].

Da - greco 'NEL Signore Gesù:' in comunione con il Signore Gesù, come ministri cristiani che trattano con il popolo cristiano (Edmunds) ( Efesini 4:17 ).

Come avete ricevuto , quando eravamo con voi ( 1 Tessalonicesi 2:13 ).

Come - greco, il "come"; cioè, il modo.

Cammina e (così) per compiacere Dio - con il tuo cammino; in contrasto con gli ebrei, che "non 1 Tessalonicesi 2:15 Dio" ( 1 Tessalonicesi 2:15 ). 'Aleph (') AB Delta G fg, Vulgata, aggiungi qui, 'come anche voi camminate' (cfr 1 Tessalonicesi 4:10 ; 1 Tessalonicesi 5:11 ).

Queste parole, che poteva dire di loro con verità, conciliano un ascolto favorevole per i precetti che seguono. Inoltre, "abbondare sempre di più", implica che ci fosse stato prima un riconoscimento del loro già in qualche misura camminare così.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità