E io Giovanni vidi queste cose e le udii. E dopo aver udito e visto, mi prostrai per adorare davanti ai piedi dell'angelo che mi annunziò queste cose.

Sia qui che in Apocalisse 19:9 , la caduta dell'apostolo ai piedi dell'angelo è preceduta da una gloriosa promessa alla Chiesa e dall'assicurazione: "Queste sono le vere parole di Dio", e che coloro che sono "beati" che tenerli. Estasiata gratitudine e adorazione, alla prospettiva della gloria della Chiesa, lo trasportano fuori di sé, per cadere in un atto ingiustificabile.

Contrasta il suo sentimento opposto alla profonda caduta della Chiesa (Auberlen) ( Apocalisse 17:6 , nota; Apocalisse 19:9 ).

Visto... e sentito. Quindi 'Aleph ('); ma AB, Vulgata, siriaco, traspone: 'Io Giovanni (era lui) che udii e vidi queste cose.' In Apocalisse 19:10 , è: "Mi sono gettato ai suoi piedi per adorarlo;" qui: "Mi sono prostrato per adorare (Dio?) davanti ai piedi dell'angelo". Sembra improbabile che Giovanni, una volta ripreso, cada di nuovo nello stesso errore.

Probabilmente John destinato al culto х proskuneesai ( G4352 ), un culto inferiore latreia ( G2999 )] l'angelo ( Apocalisse 19:10 ), ma ora solo ai suoi piedi si propone di culto (Dio). L'angelo non permette nemmeno questo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità