Che dopo aver letto, si rallegrarono per la consolazione.

Che dopo aver letto, si rallegrarono per la consolazione, tee ( G3588 ) parakleesei ( G3874 )]. Poiché la stessa parola è correttamente resa "esortata" nel verso successivo, il significato è pensato da alcuni (come Beza, Meyer, Humphry, Webster e Wilkinson) come "si rallegrarono per l'esortazione" o "consiglio" (come in margine.

Ma poiché il sentimento prevalente che questa Lettera avrebbe prodotto ad Antiochia era quello di sollievo alla libertà dalla schiavitù ebraica che i fanatici avrebbero voluto imporre loro, e poiché "esortazione" o "consiglio" non è il peso della Lettera- non ultimo ciò per cui naturalmente "si rallegrerebbero" - siamo inclini a preferire il senso di "consolazione", come nella nostra versione (in cui Lutero, Calvino, Grozio, Beza, DeWette, Alford e Lechler concordano).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità