E avvenne che dopo che fummo ottenuti da loro e ci fummo lanciati, siamo venuti con una rotta dritta a Coos, e il giorno seguente a Rodi, e di là a Patara:

Partenza da Efeso e sbarco a Tiro-La permanenza dei sette giorni-Partenza e sbarco a Tolemaide (21:1-7)

E avvenne che dopo che fummo ottenuti da loro , [apospasthentes ( G645 ) ap' ( G575 ) autoon ( G846 )] - o 'strappato da loro'. Questa parola essendo usata inLuca 22:41 nel senso di semplicemente 'ritirarsi', DeWette e Humphry la prenderebbero qui nello stesso senso; ma la maggior parte dei critici, con il Crisostomo, ritiene che qui si trasmetta l'idea di 'strappare', espressiva della difficoltà e del dolore con cui hanno allontanato il loro caro padre nella Fede.

E dopo aver lanciato, siamo venuti con una rotta dritta , [ euthudromeesantes ( G2113 )] - correndo davanti al vento, come è la frase nautica,

Unto Coos, [Koon, ma la vera lettura è chiaramente Koos ( G2972 )] - 'unto Cos', come è l'ortografia corretta; un'isola a circa 40 miglia a sud di Mileto e vicina alla terraferma. Qui hanno passato la notte.

E il giorno seguente a Rodi - un'altra e molto più grande isola, situata a circa 50 miglia a sud-est, di brillante memoria e bellezza classica.

E da lì fino a Patara, una città sulla magnifica terraferma della Licia, quasi ad est di Rodi. Era dedicato al culto di Apollo ed era sede di un oracolo (chiamato 'Apollo Pataraeus.')

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità