Lo maledicano quelli che maledicono il giorno, che sono pronti a suscitare il loro lutto.

Loro... che maledicono il giorno. Se il lutto è la resa giusta nell'ultima frase di questo verso; queste parole si riferiscono ai dolenti salariati dei morti ( Geremia 9:17 ). Ma l'ebraico per lutto х liwyaataan ( H3882 )] altrove denota sempre un animale, sia esso il coccodrillo o qualche enorme serpente ( Isaia 27:1 ) che si intende con leviatano х Liwyaataan ( H3882 )]. Pertanto l'espressione maleditori del giorno si riferisce a maghi che si credeva di essere in grado di incantesimi per rendere un giorno di cattivo auspicio.

Così Balaam ( Numeri 22:5 ). Ciò è in accordo con l'opinione di Umbreit ( Giobbe 3:5 ); o agli Etiopi e agli Atlanti, che «al suo sorgere maledicevano il sole per aver bruciato loro e il loro paese» (Erodoto). I negromanti rivendicavano il potere di controllare o risvegliare le bestie feroci a piacimento; come le camere dei serpenti indiani in questo giorno ( Salmi 58:5 ). Giobbe non dice che avevano il potere che rivendicavano; ma, supponendo che l'avessero fatto, possano maledire il giorno. Schuttens lo rende fornendo le parole, come segue: Coloro che sono pronti a tutto, lo chiamino (il giorno) il suscitatore del leviatano - cioè, di una schiera di mali.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità