Davanti a lui andava la peste e ai suoi piedi uscivano carboni ardenti.

Davanti a lui andò la pestilenza, per distruggere i nemici del suo popolo, come colpì i Filistei con gli emerodi, così che dissero: "Manda via l'arca del Dio d'Israele... affinché non ci uccida. Perché ci fu una distruzione mortale per tutta la città; là la mano di Dio era molto pesante» ( 1 Samuele 5:9 ; 1 Samuele 5:11 ). Come l'avvento di Yahweh è glorioso per il suo popolo, così è terribile per i suoi nemici.

Carboni ardenti - Salmi 18:8 ("Un fumo uscì dalle sue narici e fuoco dalla sua bocca divorò; carboni furono accesi da esso") favorisce la versione inglese. Altri, a causa del parallelismo (come margine), traducono, 'malattia ardente' (cfr Deuteronomio 32:24 , "Saranno divorati dal calore ardente" ebraico, carboni ardenti х reshep ( H7565 )], lo stesso ebraico di qui; Salmi 91:6 ). Ma mi sembra più poetico tradurre come la versione inglese, mantenendo la metafora "carboni ardenti" messa metaforicamente per ardente pestilenza. Quindi il requisito del parallelismo è abbastanza soddisfatto.

Andò... ai suoi piedi , cioè dietro di Lui, come suoi servitori ( Giudici 4:10 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità