Anche il tuo seme era stato come la sabbia, e la progenie delle tue viscere come la sua ghiaia; il suo nome non doveva essere cancellato né distrutto davanti a me.

Anche il tuo seme era stato come la sabbia, conservando la metafora del "mare" ( Isaia 48:18 ).

e la progenie delle tue viscere come la sua ghiaia. Quindi la Vulgata, la Settanta [apparentemente: hoos ho chous tees gees], caldea, araba e siriaca. Tuttavia, poiché l'ebraico [kim`owtaayw] per "ghiaia" è lo stesso del precedente "intestino" х mee`eykaa ( H4578 )], è meglio tradurre 'così (la prole) del suo (il mare) viscere;' riferendosi alle innumerevoli creature viventi, pesci, ecc., del mare, piuttosto che alla ghiaia (Maurer). Confronta Genesi 48:16 : così Aben Ezra.

Il suo nome non avrebbe dovuto essere tagliato - passaggio dalla seconda persona, "tua", alla terza, "sua". Il nome di Israele fu troncato come nazione durante la cattività babilonese; inoltre, è così ora, a cui guarda particolarmente la profezia ( Romani 11:20 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità