E calpesterò il popolo nella mia ira, e lo farò ubriacare nel mio furore, e farò scendere la loro forza sulla terra.

E calpesterò le persone nella mia ira, e le farò ubriacare nella mia furia - anzi, preteriti, 'Ho calpestato... li ho fatti ubriacare'. Si verifica la stessa immagine, Isaia 51:17 ; Isaia 51:21 ; Salmi 75:8 ; Geremia 25:26 .

E farò scendere la loro forza sulla terra - piuttosto, 'Ho versato il loro sangue vitale (la stessa parola ebraica di Isaia 63:3 ) sulla terra, (Lowth, l'arabo e la Settanta) l'ebraico, nitschaam ( H5332 ). Il siriaco, la Vulgata e il caldeo si traducono come versione inglese.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità