E Moab ebbe grande paura del popolo, perché era numeroso; e Moab fu angosciato a causa dei figli d'Israele.

E Moab aveva molta paura del popolo. La presenza d'una così vasta moltitudine, e l'irresistibile rapidità delle loro conquiste nei regni contigui, diffondevano naturalmente un panico in tutto il paese di Moab; e questo sentimento di sgomento era stato predetto ( Esodo 15:15 ; Deuteronomio 2:25 ).

E Moab era angosciato a causa dei figli d'Israele. Essendo l'aggiunta di questa clausola tautologica, Michaelis e Hengstenberg prendono il verbo х quwts ( H6972 )] nel suo significato primario, detestare, essere disgustato o stanco di una cosa ( Numeri 21:5 : cfr Genesi 27:46 ) . La Settanta traduce prosoochthise Mooab, era indignato, ma Gesenius mostra che l'idea di disgusto in diversi verbi è anche trasferita a quella di paura.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità