E non come è stato da uno che ha peccato, così è il dono: poiché il giudizio è stato da uno a condanna, ma il dono gratuito è di molte offese a giustificazione.

E non come [fu] da uno che peccò. [Invece di di' ( G1223 ) henos ( G1520 ) hamarteesantos ( G264 ), Griesbach legge hamarteematos ( G265 ), ma con autorità inferiore; porta segni, come dice Fritzsche, di essere una correzione della lettura ricevuta: è respinta da Lachmann, Tischendorf e Tregelles]

Quindi [è il] dono , х a ( G3588 ) dooreema ( G1434 )] - 'il conferimento', 'il dono'. Questa non è che un'espressione varia di ciò che è stato detto all'inizio del versetto precedente-qd, 'Ora per un altro punto di contrasto', poiché il giudizio era da uno alla condanna. I nostri traduttori hanno reso due diverse preposizioni in questo verso con la stessa parola "per" - così: 'E non come fu da uno che peccò х di' ( G1223 ) henos ( G1520 )].

.. poiché il giudizio fu da uno a condanna' х ex ( G1537 ) henos ( G1520 )]. Da ciò possiamo dedurre che intendevano entrambe le affermazioni riferite a "una persona", vale a dire Adamo (come molti dei padri, Fritzsche, DeWette, Meyer, Alford, Philippi, Lange). Ma poiché il contrasto in questo versetto non è chiaramente tra le due persone, Adamo e Cristo, ma tra l'unica offesa che ha portato la condanna e le "molte offese" che sono coperte dalla giustificazione, ci sembra abbastanza chiaro che il vero la resa del versetto - come sembrano effettivamente indicare le due diverse preposizioni impiegate - è la seguente: "E non come fu da uno che peccò х di"( G1520 )], così è il vantaggio; poiché il giudizio era di uno [reato o 'trasgressione'] a condanna х ek ( G1537 ) henos ( G1520 )], ma,' ecc. (Così la maggior parte degli interpreti.) Il "di" in questo caso denota la fonte criminale o procurando causa di condanna a morte del genere umano.

Ma il dono gratuito , a ( G3588 ) carisma ( G5486 )] - 'il dono della grazia' o 'il dono di grazia'.

È di molte offese ("trasgressioni") a giustificazione , х ek ( G1537 ) polloon ( G4183 ) hamarteematoon ( G265 ) eis ( G1519 ) dikaiooma ( G1345 )].

Questa forma della parola "giustificazione" х dikaiooma ( G1345 )] significa, 'ciò che è ordinato' o 'decretato', la 'frase pronunciata'; differendo così dalla forma più usuale х dikaioosunee ( G1343 )], che indica lo stato, l'abito o la qualità di colui che è 'giusto' х dikaios ( G1342 )].

Qui è usato in senso stretto, per denotare la giusta assoluzione pronunciata su coloro ai quali è stato conferito il 'dono della grazia' carisma ( G5486 )]. L'espressione "di molti peccati" - suggerita evidentemente dalla precedente "di un solo peccato" - presenta i peccati coperti dalla giustificazione in una luce speciale, come in un certo senso la causa procacciatrice del rimedio glorioso; come se il grido di queste innumerevoli offese fosse salito al cielo, ma invece di trarne vendetta, avesse destato le divine compassioni e partorito la mirabile provvidenza della grazia in Cristo Gesù.

L'intera affermazione, quindi, equivale a questo: «La condanna di Adamo fu per un peccato; ma la giustificazione di Cristo è un'assoluzione non solo dalla colpa di quell'offesa selce, misteriosamente attaccata a ogni individuo della razza, ma dalle innumerevoli offese in cui, come un germe deposto nel seno di ogni figlio di Adamo, si dispiega stesso nella sua vita.' Questo è il significato di ciò di cui ci parla il versetto successivo, 'la grazia che abbonda verso di noi nell'abbondanza del dono della giustizia.

' È una grazia non solo ricca di carattere, ma ricca di dettagli; una "giustizia" ricca non solo di una completa giustificazione del colpevole, peccatore condannato, ma ricca dell'ampiezza del suolo che essa copre, non lasciando nessuno peccato di nessuno dei giustificati non cancellato, ma rendendolo, pur carico della colpa di miriadi di offese, "la giustizia di Dio in Cristo!"

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità