Perché dovrei temere nei giorni del male, quando l'iniquità dei miei calcagni mi circonderà?

Pertanto dovrei temere nei giorni del male, quando l'iniquità dei miei calcagni mi Genesi 25:26 - piuttosto "quando l'iniquità dei miei nemici traditori" (o soppiantatori, ( Genesi 25:26 ; Genesi 27:36 ) mi circonda) х `ªqeebay ( H6120 ) è un aggettivo verbale, da `aaqab ( H6117 ), soppiantare o assalire a tradimento].

Così l'arabo e il siriaco. La versione inglese non avrebbe senso: poiché il salmista non poteva dire che non aveva motivo di temere "quando l'iniquità dei suoi calcagni", cioè, aggrappandosi a lui, e pronto a farlo sgambettare, lo circondò di.' Ciò che intende dire è: perché i devoti (dico me stesso) dovrebbero essere sopraffatti dalla paura nelle avversità quando i loro infidi nemici ("i calcatori", Hengstenberg) li circondano da ogni parte!

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità