Sei stato nell'Eden, il giardino di Dio; ogni pietra preziosa [era] la tua copertura, il sardo, il topazio e il diamante, il berillo, l'onice e il diaspro, lo zaffiro, lo smeraldo e il carbonchio e l'oro: la lavorazione dei tuoi tabarri e delle tue pipe fu preparato in te nel giorno in cui fosti creato.

ver. 13. Sei stato nell'Eden. ] Come un uccello del paradiso, o come un albero che vi cresce - a

“ γαγενημενον εκ Dιος ερνος .” - Hom.

Tu sei uguale ad Adamo nello stato di innocenza; e la tua Tiro non è affatto inferiore al giardino di Dio.

Flores in pratis fragrant, et purpura campis:

Gemma coloratis fulget speciosa lapillis. "

Ogni pietra preziosa era la tua copertura. ] Non solo il tuo diadema ne era addobbato, poiché la triplice corona del papa è oggi di gemme di grande valore, ma la tua veste regale - non inferiore, forse, a quella di Demetrio, re di Macedonia, che nessuno dei suoi successori avrebbe voluto wear propter invidiosam imppendii magnificiam, era così estremo maestoso e costoso - sì, le tue mutande forse, come l'imperatore di Diocleziano che tende i piedi per essere baciato, come fa anche il papa in questo giorno, che ha la croce in pietre preziose incastonate su la sua pantofle, a grande rimprovero del cristianesimo.

Il sardo, il topazio e il diamante. ] Nove di quelle ricche pietre che erano incastonate nella motivazione o corazza del sommo sacerdote. Vedi Ezechiele 28:2 .

La lavorazione dei tuoi tabarri. ] Alla tua nascita, e alla tua inaugurazione, si fece grande allegria, concrepantibus tympanis, tibiis et tubis. Quanta gioia e allegria si è espressa ultimamente in molti luoghi per la nascita del principe di Spagna.

un φυτον ουρανιον. - Platone.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità