Dona loro il dolore del cuore, la tua maledizione su di loro.

ver. 65. Dona loro il dolore del cuore. ] Al posto della loro folle allegria e della loro musica peccaminosa; trasformano il loro salmo - come la Vulgata rende la parola musica nel verso precedente - in un nero santis, come lo chiamano, ferale carmen, una dolorosa canzoncina. Dabis eis scutum cordis, dice la Vulgata. E, infatti, la parola resa dolore significa uno scudo o una copertura. Nota, dice uno, la cardiaca passio, a per cui il cuore è tanto oppresso, e vi è un tale arresto, che è come coperto sicut scute, come di uno scudo; c'è un coperchio, per così dire, messo sul cuore per tenere lontani i cordiali più rinfrescanti, e così il cuore è soffocato dal dolore. BÈ come se dicesse: Mettili in una condizione tale che nessuna creatura possa dar loro il minimo ristoro. Spira era in queste condizioni.

La tua maledizione su di loro. ] Tutte le maledizioni scritte e non scritte nel tuo libro. Questa non è più una preghiera che una profezia. Quanto sia efficace la maledizione di Cristo, si può vedere nel fico appassito del Vangelo, ora seccato dalle radici.

a Lapide.

b Mr Burrough's Hos. Copertura del cuore, o ascesso del cuore.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità